RAVBAN software
Logo Ravban

o překladech...

o

p
ř
e
k
l
a
d
e
c
h

Některé programy jsou přeloženy do mnoha jazyků pomocí aplikací TranslatorW a LanguagesPrg. Vytvoří se databázový soubor překladů, které pak programy používají pro své jazykové mutace. Tento soubor je umístěn v adresáři programu ve složce LangDb (např. ...\WikipediaDb\LangDb\LangDbDataWiki.db3).  Pouze na pro představu, jak se takové překlady vytvářejí - pro aplikaci WikipediaDb:
- překlad anglických frází jako klíčů do konkrétního jazyka v prg. TranslatorW (provedou se další úpravy) a vytvořit soubor, který obsahuje anglické (liché řádky) a překlady vět (jako sudé řádky), např.:
Main menu
Hlavní nabídka
Tools
Nástroje
Program parameters
Parametry programu
Backup and restore
Záloha nebo obnova dat
Keyboard shortcuts
Klávesové zkratky
About program
O programu
...
- následně v prg. LanguagesPrg, kde již jsou připravené klíče (anglické texty) v části I. z tohoto souboru získat sudé řádky a do již předem určeného jazyka  vložit tyto překlady (postupů je více). Získají index klíče a zařadí se do databáze překladů. V modulu IV. Úpravy v tabulce překladů lze pro každý jazyk zvlášť překlad ještě doupravit (***) .
Tímto postupem je tak možné během několika minut vytvořit překlady pro další jazyk... Vše funguje, tak jak má, ale jisté je, že tyto překlady nemohou být bezchybné, protože jsou přeloženy strojově a ne člověkem, jež konkrétní jazyk dobře ovládá.
Proto všechny moc prosím o pomoc a pomocí níže uvedených aplikací opravili chyby v překladech.

Postup, např. pro menu v aplikaci WikipediaDb - úprava německého a španělského jazyka (!):
Spuštění programu
V tomto okně je pouze jedno hlavní tlačítko, kterým se otevře modul - Úpravy v tabulce překladů.
Databázový soubor se automaticky vyhledá uvnitř adresáře tohoto programu.
Úpravy v tabulce překladů
Každý si může zvolit svůj jazyk k úpravě, v příkladu se zadají pro přehlednost znaky - XXXXX.
Mohou se současně přidat a upravovat i další jazyky z nabídky Jazyky pro editaci, což pak bude součástí jednoho překladového výstupu.

Nápověda v okně: Ve spodní části vyberte jazyk, který chcete přeložit, z angličtiny nebo zvoleného alternativního jazyka. Přeložené fráze již mohou být přítomny v řádcích překladové tabulky, ale obvykle pouze strojovým překladem. Takové fráze jsou připraveny k úpravě. Některé fráze již nejsou k dispozici pro editaci, to proto, že byly schváleny jako správný překlad. V tabulce jsou uvedeny také proto, aby se zachovala určitá konzistence překladu. Lze je skrýt pomocí filtru pod seznamem jazyků k překladu.
Prosím, jakmile budete mít celý překlad hotový, pak tlačítko Export automaticky vytvoří soubor se všemi položkami, které jste změnili. Tento soubor nám prosím zašlete e-mailem.
Export překladu do souboru
V tomto okně prosím zadejte své jméno nebo přezdívku, email a případně přidejte komentář k tomuto překladu. Dále pak přes tlačítko Vytvořit výstup... se vytvoří výstupní soubor a pak jsou dvě možnosti (viz nápověda v okně):
1. Cesta k vytvořenému překladovému souboru se automaticky zapíše do paměti počítače.
Vložte jej (soubor) z paměti (Ctrl+V) jako přílohu e-mailové zprávy.
2. nebo případně obsah vytvořeného souboru prosím překopírujte a vložte jako text do zprávy mailu.

Předem všem děkujeme. Jméno či přezdívka z hlavičky překladového souboru se objeví jako velké poděkování v samotné aplikaci konkrétního programu jako např. v programu GeoSetter a ještě zde na těchto webových stránkách.
Váše emailová adresa bude sloužit pro vaši výraznou slevu na některé zde nabídnuté aplikace, například NotesDb. Případně dle vaší trpělivosti a množství překladů úplně zdarma.
A jak se zpracuje váš překladový balíček?:
1. Položky se dále vyimportují a překontrolují v programu TranslatorW
Menú principalXxXxX!
InstrumentosXXXXX
Parámetros del programaXXXXX
Copia de seguridad y restaurarXXXXXX
Atajos de tecladoXXXXXX
Sobre el programaXXXXX
SalidaXXXXX!!!!
Salir del programaXXXXXX
BúsquedaXXXXXX
...
2. po překontrolování a případných dalších úpravách se překlad zařadí do databáze a překopíruje do adresáře programu. Tím jsou tyto překlady připraveny k okamžitému použití.

Download

V současnosti jsou k dispozici 2 verze (2023.7.3.1) pro dvě aplikace (33 jazyků)
1. pro WikipediaDb - 154 vět
LanguagesPrg.exe
LangPrgWikipediaDb.zip (5 MB)

2. pro NotesDb - 666 vět
LanguagesPrg.exe
LangPrgNotesDb.zip (6.2 MB)

Moc všem děkuji za spolupráci.
Rád případně zodpovím vaše otázky...
software@ravban.eu